以后地位: 主页 > 科技资讯 >


工夫:2017-12-07 14:53 点击:

In the old days, you had to go looking for crushing existential horror. Now, you can just wake up and glance at literally any social media site, and a bevy of it will be waiting for you. That's where Google Chrome extension Sadblock comes in. It helps you out by cleaning up sad, triggering, and sometimes just plain annoying news from your social media feeds. 在过来,恐惧故事要本人去找才有得看。如今,你每天醒来后随意扫一眼任何交际媒体网站,都有一大堆恐惧故事在等着你。于是,谷歌扩展“伤心屏蔽”应运而生。它能帮你打扫交际媒体静态上那些伤心、安慰性或烦人的旧事。 Sadblock will help you "take back control of your social feeds," according to the extension's website. It does this by allowing you to block certain types of posts from your social media. "Current categories include sad stories, political posts, climate change posts, and those that include common trigger words," the site says. You can download Sadblock for free from the Chrome Web Store. 据该使用的网站称,“伤心屏蔽”能帮你“重新掌控本人的交际媒体静态”。有了它,你就可以屏蔽交际媒体上特定范例的音讯。该网站称:“现在可屏蔽的范例包罗伤感故事、有关政治和睦候变革的帖子,另有包括罕见怂恿性词汇的文章”。你可以从谷歌网店收费下载“伤心屏蔽”使用。 The extension allows you to block these various kinds of content wholesale, and its multi-site approach appears to be a step up from other blockers, most of which exist for one service only and require you to add in your own blacklisted keywords. For example, Tumblr Savior allows users to filter their Tumblr feed, but users must manually add words and tags they want to see blocked, like "death" or "Trump." Twitter application TweetDeck has a Mute function, but also requires you to manually input words, phrases, and links you want banned from your feed. 这款扩展使用不光可以批量屏蔽失种种内容,并且可以作用于多个网站,这令它赛过了很多别的屏蔽插件——大少数屏蔽插件只对一个网站起效,且需求你自行添加黑名单要害词。举例来说,Tumblr Savior可以过滤Tumblr上的音讯,但用户必需手动添加屏蔽词汇及标签,如“殒命”、“特朗普”;TweetDeck拥有“静音”功用,但异样需求你手动输出盼望屏蔽的词汇、短语和链接。 Sadblock's range allows you to block upsetting political content, or videos of abused animals, or stories about certain celebrities. Its functionality allows people to block things that annoy or mildly upset them, but it also allows people who are triggered by seeing news about sexual assault to avoid it completely. “伤心屏蔽”能帮你屏蔽失让民气烦的政治内容,受虐植物视频,或特命名人的音讯。它不光能屏蔽失让人厌恶或不爽的内容,还可以让受不了性侵旧事的人今后与之绝缘。 "At Sadblock we trust you already know the planet is struggling and that people all around the world are dying in terrible ways, and we won’t judge you for wanting to turn off the sad for a little while," the site adds. "Someone will bring it up at the water cooler tomorrow anyway." 该网站称:“我们置信,你就算不看那些旧事,也晓得地球正处在安居乐业中,天下各地的人们正以可骇的方法去世去,假如你想临时关失伤心频道,我们完全了解。横竖第二天也会有人在饮水机旁提起这些旧事。” Basically, Sadblock is intended to help people unwind and take a mental breather away from the constant influx of horrible information. It's not intended to help people ignore reality. 根本上,“伤心屏蔽”意在协助人们抓紧,从继续涌入的可骇信息中取得半晌喘气,而不是要协助人们漠视理想。 Psychologist Dr. Graham Davey told Huffington Post that "[n]egative news can significantly change an individual’s mood — especially if there is a tendency in the news broadcasts to emphasize suffering and also the emotional components of the story. [...] Viewing negative news means that you’re likely to see your own personal worries as more threatening and severe, and when you do start worrying about them, you’re more likely to find your worry difficult to control and more distressing than it would normally be." 心思学家格拉汉姆?戴维大夫通知《赫芬顿邮报》说:“负面旧事可以极大地改动一团体的心境——尤其是现在传媒内容越来越爱夸大苦难,而且偏重描画情绪元素。……看负面旧事的结果便是,你会以为本人的团体苦末路被加剧,变得更具要挟性,并且一旦苦末路起来,你会发明你的心情难以控制,比往常更苦楚。”

"Sadblock does reduce what you see that's troubling, but also inexplicably deletes innocuous posts and leaves a lot of distressing ones." “‘伤心屏蔽’会增加那些让民气烦的内容,但也会莫明其妙地删失一些无伤风雅的音讯,同时会保存许多让人忧郁的内容。” And though the app is imperfect, it's important to recognize that Sadblock is still an incredibly useful tool for people who need to continue to engage with social media for work or companionship and want to protect their mental health while doing so. 虽然它并不完满,但关于那些出于任务或交际需求不得不持续运用交际媒体、但又想要维护心思安康的人而言,“伤心屏蔽”仍然是个十分给力的东西。