以后地位: 注释

英国人最爱的10个描述词

工夫:2018-07-12 11:03 点击:
英式英语和美式英语的区别不但是发音哦。明天来看看英国人描述饿、生机、疲劳会偏幸哪些描述词呢。

1. peckish

peckish在英式英语里表现“有点饿的”,也便是slightly hungry。

I'm dying for a cup of tea and I'm also a bit peckish.

我很想喝杯茶,肚子也有点饿了。

而peckish另有“易怒、生机”的意思,这很好了解,都饿得生机啦!

2. rough

rough和ill同义,表现“不舒适的,不适的,抱病的”。

You look a bit rough - how much did you have to drink last night?

你看上去有点气色欠好——你昨晚喝了几多酒啊?

3. gutted

gutted属于英式鄙谚,和disappointed和unhappy意思差未几,表现“十分懊丧的;十分绝望的;非常伤心的”。

He was gutted when she finished the relationship.

她跟他分离后,他伤心欲绝。

4. pissed off

这是描述词哦!它的近义词是annoyed,表现末路火的,生机的。

She seemed a bit pissed off that she hadn't been invited.

她没有被约请,好像有些末路火。

5. pissed

而pissed除了表现“生机的”,另有“喝醉“的意思哦,也就即是drunk。

I can't remember - I was pissed at the time.

我记不得了——事先我醉了。

6. knackered

knackered表现“精疲力竭的”,也便是very tired。

I'm too knackered to go out this evening.

我太累了,今晚不出去了。

7. hammered

hammered对应到中文针言,便是“玉山颓倒”的意思。

【敲黑板】

在英语里,描述喝醉可以用到以下词语哦。

①tanked= tanked up

We got really tanked up on whisky and beer.

我们喝威士忌和啤酒喝醉了。

②wasted

这个词有“玉山颓倒的”和“吸毒过量的”两种意思,要留意上下语境,否则会了解错哦!

We all got wasted at the graduation party last night.

我们在昨夜的结业舞会上全醉倒了。

③screwed

在英国鄙谚里,screwed就表现“醉了的”。爱看美剧的冤家也晓得,screwed多有“搞砸的,蹩脚的”意思。

If we don't get this finished on time, we're screwed.

假如我们不克不及定时完成的话,就把事变搞砸了。

④blasted

这个词的转义是繁茂的;遭毁坏的,在美国鄙谚中,也表现“潦倒穷困的、喝醉的”,横竖意思都不太好啦!

Patrick got absolutely blasted last night.

帕特里克昨天夜里玉山颓倒。

⑤plastered

这个词描述喝醉的水平就很高啦,表现“大醉的、昏迷不醒的”。

They went out to the bars and got plastered.

他们去酒吧喝了个大醉。

8. chuffed

chuffed的意思是称心的;快乐的,开心的。

He was really chuffed with his present.

他对给他的礼品的确十分称心。

9. dodgy

dodgy次要有这两个意思,表现不老实的,不怀美意的,和dishonest同义。

a dodgy deal

不老实的买卖

也表现不行靠的;有危害的。

The weather might be a bit dodgy at this time of year.

每年的这个时分气候都能够有些变革无常。

10. jammy

jam是果酱的意思, jammy的转义是粘上果酱的,衍生义是好运气的,交运的。

吃面包的时分,我总要涂上许多果酱,觉得超等满意!

You jammy so-and-so!

你这个侥幸的家伙!

------分开线----------------------------
引荐内容